Kaddish Elegy
by Méliusz József

1

Not you,  Allen Ginsberg,

nor you, the Jewish God of Revenge,

nor his five-thousand years old people,

shall hear my Kaddish,

but you, Gentiles, shall hear it,

here,

in Europe.

I, the uncircumcised,

a child of the baptized children

of a thousand years, -

before your eyes I grew a mourner’s beard,

before your eyes I tore my garment.

I, a despairing creature of humankind,

with a black hat on my head together with

nine others

to make up the tenth man,

each wearing black hats on their dead heads, -

I say Kaddish,

here,

in Europe.

And I bury my horrified eyes in my hands

which are not stained with the blood

my lying, spectacular century has shed,

and in both my palms I hide my bearded face,

blushing with shame –

I cry out with pain:

Yisgadal

And I cry out again:

Yisgadal Ve-Yiskadash

hoping that my mourner’s outcry

will stir up your Gentile memory –

Europe, remember –

Yisgadal

 

                                                                        2

 

Remember,

among us there are still innumerable innocents

who don’t want to know about the guilt

and who hide the guilty ones

and the henchmen of the guilty.

When called upon to testify, they kept silent,

unmoved like rocks,

like water seeping through sands,

they stayed silent and said nothing.

Not that they hailed

the guilt of the guilty;

not that they live now in peace

and the unbearable burden of guilt

does not plague their conscience –

they merely kept silent,

and by their silence

they helped to conceal the guilt,

to shield the guilty, and thus

enabling them to come back to the fold.

Innocent though they may be themselves,

yet they continue their silence –

Yisgadal Ve-yiskadash

 

                                                                        3

 

But you around and among us who behave

as if unburdened by sin,

what has become of you in Europe?

Into your unwinking eyes I cry out

the great Yisgadal:

the sin is mute,

and all of you who kept silent in Europe

are the sin’s unseen upholders –

Yisgadal Ve-Yiskadash

                                                                       

                                                                        4

 

Just listen to the conscience you have

Abandoned,

its sights and its cries

for the un-mourned,

the un-remembered,

the silenced ones,

the forgotten without name or trace

- Yisgadal…

the known and the unknown,

those inscribed on the walls of the rebuilt,

star studded temples,

and the not so inscribed –

the sentence of the exterminators of peoples

has united them all who were dispersed

and apart,

divided and different by language –

these differences counted for nothing:

they perished in the common language

of silence,

their last common language;

now they are one and the same,

with and without

their one-time otherness and similitudes –

Yisgadal

Sunk deep under ground in Europe,

a third of a whole people has perished

Yisgadal

 

                                                                        5

 

I will answer the heckler, too,

who from the far corner of the market place

throws at my gray head his catcall:

“Not only them,

they killed others as well!”

To you I say:

It is true, they killed everywhere,

in wars and in no-wars,

and our  concern is with the crimes of all times

and not only with those who carried them out

but also with those who looked on…

But while mourning our murdered sons and

daughters,

is our sadness to detract us from calling

to book the murderers?

You faceless heckler from the far corner

Of the market place,

Show me one other people in Europe,

A third of whom has been done to death?

According to their own lawless laws,

the killing of a single soul is not less

of a crime than the killing of six millions,

and of the millions among other peoples.

But let’s not confuse the issue at hand –

you man of Europe who has hidden your face –

and let’s not play the numbers game,

which figure comes first in the counting.

Let’s face squarely the terrible total

Which boggles the mind…

Don’s mix up the terms

and categories,

for in the fog of generalizations

the murder is getting wrapped up

and hidden from view.

Six million killed with one motive alone,

is six million murders, one by one –

no thought-up fiction this but a fact! –

This was the most resolute genocide act

directed against a whole people.

Yisgadal

 

                                                                        6

 

And furthermore I say:

Your innocent faces you lent to the murderers

in Europe,

- He Who Maketh Peace in His Haven – your human image you lent to inhumanity, knowing or not knowing what has been lost in Europe.

- shall bring peace to us -

And a contended voice answers for those

who became smoke and dust in Europe:

- and for all Israel…

And my minyan of the nine shot men in their

black hats

murmur with black lips, in your stead, the end

of the kaddish:

- and so we say Amen.

But I, in Europe, start all over again:

Yisgadal

 

7

 

And now leave me, you Gentiles

whose plagued conscience I am,

leave me with my feverish eyes

hidden in the wet palms of my hands,

my forehead furrowed with sorrow,

leave me alone with the nine shot men

wearing black hat, their lips blackened

and their black beards frozen in silence,

leave me alone,

and depart!

           

                                                                        8

 

Go away, not looking back,

and search your souls!

You, too, the heckler,

who carries a stone in your pocket,

depart unseen from the back rows

where you are hiding,

don’t look back,

I don’t want to see you.

Remember, and look at your faces,

feel them in the dark back streets,

and you, the heckler,

with the stone in your pocket,

throw in into the silent gutter

of the back street.

- Yisgadal

 

                                                                        9

 

Don’t go into your dirty inns

or the noisy whorehouses

with the excuse

that one has to forget!

Forget you will anyway.

Rather go home

to your happy or unhappy families

who have survived unhurt,

a man to his wife,

a wife to her man,

go back to your children and parents,

to your brothers and your kin,

your friends, the happy and unhappy ones.

When you arrive at your homes, look closely

at each other’s faces –

Yisgadal

 

                                                                        10

 

But before you enter your houses,

which are your boasted castles in Europe,

wash your hands and your faces,

whether or not you have lent them to others,

and wipe them with a clean towel

so that you remember a bit longer

my blind and echoing outcry,

until the clean cloth has soaked up

the wetness of your hands and your faces.

Yisgadal

 

                                                                        11

 

And now, my fellow men,

we have reached the end of remembering

our forgetfulness and our shame,

the bygone ages and the better times to come,

but foremost, the history of our days –

that history which is us and ourselves:

the dead and the living cannot be parted

in this, our twentieth century –

the living and the dead are invisible,

the guilty and the innocent alike –

let each one live his life as best as he can –

Amen

 

                                                                        12

Go away, then,

The commemoration has ended.

 

                                                                        13

 

Oh, Allen Ginsberg,

Oh, Mighty God of Revenge,

and the remnants of his five-thousand years’ old

people,

I have done my last human duty,

and the gentiles, my own people,

have left me,

the uncircumcised that I am.

Left alone in my desolation

to die in Europe

amidst the black silence

of the nine shot men wearing black hats,

I am afraid.

In the market places of ruined Europe

At midnight, wearing my mourner’s beard

And my torn garments in mourning,

I call out

in a voice hoarse from shouting

and with a dried up throat,

afflicted with fear, -

I am here,

and contented, I say Kaddish

for myself…

-Yisgadal…

-Yisgadal…

-Yisgadal…

 

                                                                        English version by Jacob SONNTAG

© by  PONT Publishers, Budapest

Name:

Email:

Comment:

Search
Issues
Partners



Home | Categories | About us | Contact | Newsletter
Copyright © 2008 Plural magazine and ICR
Warning: All information contained in this website - including but not limited to text, photography, music and videos - is subject to copyright laws.

Design and Programming: Datagram


Page generated in 0.210 seconds